Localiser une bibliothèque |
Bibliothèque | Commune | Cote | Qté | Réservable | Lien vers le catalogue source |
---|
Ce qui fait l'originalité de cette pièce, c'est son adaptation. C. Boso et G. Pion ont en effet utilisé des formules patoisantes issues du picard, du liégeois, le namurois ou le bruxellois, reprenant la tradition de la commedia dell'arte où les personnages s'expriment selon leur région, leur pays d'origine et leur statut social, caractéristiques de langage que Goldoni adoptera [Source: Electre].
Il n'y a pas de commentaire pour cette notice.
Il n'y a pas de citation pour cette notice.
Il n'y a pas de suggestion de lecture pour cette notice.
Il n'y a pas de vidéo pour cette notice sur Babelio.
Il n'y a pas de vidéo pour cette notice sur Libfly.
Il n'y a pas d'audio pour cette notice.
Il n'y a pas de mots clés pour cette notice.
Information non disponible.